본문바로가기
주메뉴바로가기
부메뉴바로가기
연구소소개1
인사말 및 비젼
연구소 연혁
연구소 조직
위치 및 연락처
통역업무
서비스소개
통역실적
요율표
견적 및 문의하기
번역업무
서비스소개
번역실적
요율표
견적 및 문의하기
학술연구
학술관련실적
학술대회 및 워크샵
통역번역학 총서
T&I Review
T&I Review
투고요령
논문투고
한글 템플렛
연구윤리위원회 내규
논문 편집위원회 및 논문심사 내규
[KJC]T&I Review
게시판
공지사항
자료실
채용공고
FAQ
GNB바로가기
홈
통합로그인
사이트맵
T&I Review
T&I Review
T&I Review Vol.13(2)
T&I Review Vol.13(1)
T&I Review Vol.12(2)
T&I Review Vol.12(1)
T&I Review Vol.11(2)
T&I Review Vol.11(1)
T&I Review Vol.10(2)
T&I Review Vol.10(1)
T&I Review Vol.9
T&I Review Vol.8
T&I Review Vol.7
T&I Review Vol.6
T&I Review Vol.5
T&I Review Vol.4
T&I Review Vol.3
T&I Review Vol.2
T&I Review Vol.1
투고요령
논문투고
한글 템플렛
연구윤리위원회 내규
논문 편집위원회 및 논문심사 내규
[KJC]T&I Review
A Study of Additions and Omissions in English Translations of Persian-based Social, Cultural and Political News Headlines: A Case Study of ISNA News Agency in Arab Spring
Hajar Khanmohammad and Ali Aminzad
Syntactic Linearity as a Strategy in Simultaneous Interpreting: A Case Study on English-Chinese Interpretation
Yi Chen and Zhongwei Song and Canzhong Wu
한국 법령 번역에서 ‘shall’의 사용에 대한 고찰: 비교 코퍼스 분석 결과를 중심으로
유정주(Jeong ju Yoo)
경찰통역 실태와 경찰관의 인식 조사 사례 연구
이지은(Jieun Lee)
Training for the Translation of Korean Literature: Theory and Practice
Mikyung Choi
문학 번역과 번역사
장들릴(Jean Delisle)
차이를 넘어서는 번역의 모색
정호영(Hoyoung Chong)
PhD Thesis Abstract
A Study on the Role and Status of News Translators in South Korea: Focusing on the Case of English News
Jungmin Hong
Cultureme Translation in Film Subtitling
Jaebum Cho
T&I Review Vol.5
퀵메뉴
번역서비스견적
통역서비스견적
비학위과정
FAQ
화면 상단으로