본문바로가기
주메뉴바로가기
부메뉴바로가기
연구소소개1
인사말 및 비젼
연구소 연혁
연구소 조직
위치 및 연락처
통역업무
서비스소개
통역실적
요율표
견적 및 문의하기
번역업무
서비스소개
번역실적
요율표
견적 및 문의하기
학술연구
학술관련실적
학술대회 및 워크샵
통역번역학 총서
T&I Review
T&I Review
투고요령
논문투고
한글 템플렛
연구윤리위원회 내규
논문 편집위원회 및 논문심사 내규
[KJC]T&I Review
게시판
공지사항
자료실
채용공고
FAQ
GNB바로가기
홈
통합로그인
사이트맵
T&I Review
T&I Review
T&I Review Vol.13(2)
T&I Review Vol.13(1)
T&I Review Vol.12(2)
T&I Review Vol.12(1)
T&I Review Vol.11(2)
T&I Review Vol.11(1)
T&I Review Vol.10(2)
T&I Review Vol.10(1)
T&I Review Vol.9
T&I Review Vol.8
T&I Review Vol.7
T&I Review Vol.6
T&I Review Vol.5
T&I Review Vol.4
T&I Review Vol.3
T&I Review Vol.2
T&I Review Vol.1
투고요령
논문투고
한글 템플렛
연구윤리위원회 내규
논문 편집위원회 및 논문심사 내규
[KJC]T&I Review
창간사
Preface
From the “Protective Workshop” to Professional Reality: Grading the Difficulty of Translation Tasks
Christiane Nord
Replication in Research on Quality in Conference Interpreting
Franz Pöchhacker
Researching the Translation of Chinese Political Discourse
Wei Wang and Liang Xia
Comparing Self-assessment and Teacher’s Assessment in Interpreter Training
Yunhyang Lee
베누티의 이국화, 자국화, 그 적용을 위한 고찰
이상원
통번역 교육: 교과과정 개발을 중심으로
정철자
Ph.D. Thesis Abstract
(Round Table Discussion at the 5th GSTI International Conference)
통번역 전문가 라운드 테이블
A Study on the English Subtitling Strategies of Korean Wordplay
Mihyung Oh
퀵메뉴
번역서비스견적
통역서비스견적
비학위과정
FAQ
화면 상단으로